Categoría: A la mexicana

TI a la Mexicana (relanzamiento)

¿En qué piensa cada vez que escucha la frase a la mexicana?
¿En lo bueno? ¿El ingenio, la fiesta, el mariachi, la picardía, lo artesanal, etc.?
¿En la comida? ¿Los huevos, el arroz, el mole, el pozole, la tinga, etc.?
¿En el fútbol? ¿Las Chivas, los Pumas, el América, el Chicharito, Cuauhtémoc, Hugo, el Piojo, etc.?
¿O en lo malo? ¿Lo chafa, el ya merito, el ahí se va, la transa, la hueva, etc.?

Generalmente son estas connotaciones negativas las que nos dan a los mexicanos mala fama alrededor del mundo. ¡Chale!

¿Será genético? En su blog, Osvaldo Monos ilustra su teoría en la caricatura “El Verdadero Genoma Mexicano”.
Pero… ¿por qué tiene que ser así? ¿y lo positivo? ¿dónde queda “lo hecho en México está bien hecho”?

A la Mexicana, no tiene por qué ser algo malo.

Ahora bien, este es un blog sobre TI (Tecnologías de Información)?
¿Y eso qué? ¿Con qué se come? ¿Es caro? ¿Lo hay en español? ¿Duele?

El aspecto más relevante de las TI que serán tratadas en este blog son las conocidas mejores prácticas y aunque podemos decir que sus conceptos son “universales, fueron creadas (en lo general) por y para la cultura anglosajona.

Esto representa un inconveniente para los mexicanos, sobre todo si pensamos en lo que el periodista español Miguel Ángel Bastenier llama el chip colonial, que aunque se refiere al periodismo latinoamericano, aplica también en otros aspectos de la vida.

En Milenio online, la nota En el periodismo, la honestidad se presupone menciona: Al reflexionar sobre el periodismo escrito en América Latina, señala como una de sus características el “chip colonial”: “El lenguaje del que manda hacia el que obedece, del documento oficial, no de las personas, de cómo hablan y se relacionan, cómo se escriben unas a otras”.

En otra nota del mismo diario, El periodismo es una pasión devoradora, menciona: Dice que los diarios de la región padecen el “síndrome de la complicación”: se adorna la información, son repetitivos, tienen un lenguaje protocolario, verboso, que da muchas vueltas a las cosas, reproductor de los boletines de prensa, como si el periodista se sintiera muy importante “y nadie a quien le paguen tan mal puede serlo.” Es el lenguaje del poder hacia los súbditos, herencia de la Colonia, o sea: “el chip colonial”.

Y entonces se preguntará: ¿Esto qué tiene qué ver con México y con las TI?

Tiene que ver en que este “chip colonial” provoca que no tengamos un lenguaje claro y propio (entre otros aspectos), llevándonos a una tendencia de querer implementar las mejores prácticas de TI “by the book”, siendo esta precisamente nuestra principal dificultad. Este enfoque “by the book” no nos es útil porque no empata con nuestra idiosincrasia.

¿Pero cómo le damos la vuelta a esto? ¿cómo hacemos para que las TI nos seas verdaderamente útiles y relativamente fáciles de implementar?
Pero sobre todo… ¿cómo obtenemos y evidenciamos verdaderos resultados efectiva y rápidamente?
¿Porque de eso se trata, no?

Es de estas preguntas de donde surge la idea de TI a la Mexicana.

TI a la Mexicana es una iniciativa para exponer ideas y experiencias sobre cómo implementar las mejores prácticas de TI en el contexto mexicano, con un enfoque práctico basado en la teoría, en vez de tratar sólo de llevar la teoría a la práctica.

TI a la Mexicana busca lograrlo a través de un lenguaje claro y propio (del mexicano), no protocolario, sin el “chip colonial” ni el “síndrome de la complicación”.

TI a la Mexicana está dirigido a todos aquéllos profesionales de TI que están interesados en mejorar la actuación de las áreas que están bajo su cargo o de las que son miembros, y que NPI (No Poseen Información, mal pensados) de por dónde empezar o cómo llevarlo a cabo.

TI a la Mexicana también es un foro abierto que se enriquecerá con las ideas y experiencias de todos aquéllos colegas que deseen compartirlas.

Así que… ¡Bienvenidos a TI a la Mexicana!

Anuncios